|
|
Los textos
latinos Texto y traducción [Autoevaluación]
Introducción
Mucho se ha hablado de la
imposibilidad de la traducción y especialmente de
los textos literarios. En nuestra opinión debemos
resignarnos a que, efectivamente, toda traducción, por
fieles que queramos ser al original, es una 'recreación'
del texto. Pero esto, que es su debilidad, no deja de
ser también su grandeza. La traducción de un texto
combina una extensa serie de habilidades. Aparte de las
técnicas relacionadas con la gramática que ya hemos
visto en el apartado del comentario de textos. Existen
otros puntos fundamentales a tener en
cuenta. |
|
-
Conocimiento del autor. Sus
intenciones, su obra ...
-
-
Apreciación de las técnicas o
recursos que utiliza.
-
Capacidad para sustituir esos
aspectos por otros similares en nuestro idioma
para conseguir parecidos
efectos. | |
|
|
| |